At the heart of mediation is communication. When that communication breaks down and either party involved in the dispute is unwilling or unable to speak openly and honestly about the issue, mediation comes to a standstill and other dispute resolution methods will likely be needed to settle the matter. Unfortunately, mediation can be challenge enough when disputing parties speak the same language. When there is a difference in language and one party is unable to understand the other, things can get especially complicated. This is where an expert in bi-lingual mediation can help.
Bi-lingual mediation is about more than just interpreting the words a person is saying. Much of the communication that moves mediation forward involves the thoughts and concerns of both parties. Unless these concerns are addressed fully, negotiations can fail. Merely having a language interpreter to help during the mediation session is typically not enough. A skilled mediator who is fluent in the languages used by the disputing parties can provide a bridge problem to solution.
Since the mediator understands each language spoken by those involved in the dispute, he or she is able to fully understand the intention of the words used. This understanding is an essential part of a successful mediation. In order for a mediator to help parties move from utter disagreement to a willingness to negotiate to a resolution, a comprehensive view of everything involved in the dispute is needed. Only when the mediator truly understands the case of each side is he or she able to do a thorough and effective job.
Finding an expert in bi-lingual mediation is growing easier and easier, as more and more mediators realize the value in speaking and understanding more than one language. If you are involved in a dispute and you or the other party speaks a language other than English, it is essential you find a mediator comfortable working in a bi-lingual environment.